grapheus tis

Catégorie > petite-odyssee-portative

samedi, 12 février 2022

Ulysse, celui d'il y a cent ans

Onze cent vingt six pages de lecture folle... et toutes, depuis des années n'ont pas encore été lues. James JOYCE achève son écriture en 1921. Le bouquin est édité le 2 février 1922 à Paris par la librairie Shakespeare and Company fondée par Sylvia Beach. La première traduction française a été commencée dès 1924 et fut faite par Auguste Morel, assisté par Stuart Gilbert et entièrement revue par Valery Larbaud et James Joyce. Premiers feuilletages dans l' ULYSSE du Livre de poche, façon Hachette, vers 70, 71.... Depuis 98, dans le Folio 2830, toujours dans la traduction d'Auguste...

Lire la suite 0

samedi, 01 décembre 2018

le bateau d'Ulysse

  cette traduction de Σχεδια :  bateau ou radeau ? la traduction de « σχεδιἡν » (skedièn) par radeau m'a beaucoup interrogé. C'est au Chant V de l'Odyssée : Ulysse est retenu par Calypso, sur l'île de cette nymphe royale qui désire faire de l'errant son époux. Alors que, dès les premiers versets de ce chant, quand Zeus expédie Hermès chez Calypso, pour conseiller avec...

Lire la suite 0

lundi, 21 mars 2016

au petit matin

  Deux mots, ce matin entendus avant le lever du soleil, Altérité et Généalogie d'un territoire, deux mots qui me renvoient aux premiers mois du jeune adulte que je deviens, parce que, soixante...

Lire la suite 0

jeudi, 18 décembre 2014

en cette mi-décembre trop sombre

vendredi, 10 octobre 2014

Dix ans

Plus de notes...
> Haut de page